¡Y ya llegamos a las 100 Expresiones en Inglés para tu Trabajo! Si te perdiste el listado completo, puedes descargarlo en pdf haciendo click en la ventana.

Más abajo encontrarás un nuevo listado, que iré actualizando poco a poco.

¡Comenta y comparte con quien quieras!



1. (TO) TROUBLESHOOT: resolver problemas

¿Cómo se usa?: Para referirse a la detección y resolución de problemas

Ej. We need to investigate the server logs for troubleshooting

Ej. An engineer was appointed to troubleshoot the cause of the accident

2. BUMMED (OUT): aproblemado, “bajoneado”

¿Cómo se usa?: Para referirse a la sensación de estar desmotivado o molesto por algo

Ej. He didn’t get the job, he’s really bummed out.

Ej. I feel so bummed, I think I need to go for a walk

3. (TO) PLAY IT BY EAR: “arreglar la carga en el camino”, improvisar

¿Cómo se usa?: Para expresar que se tomará las decisiones dependiendo de las circunstancias

Ej. If we go to the meeting unprepared, we’ll have to play everything by ear then

Ej. We can’t make a decision yet, so let’s play it by ear.

4. (TO) HOLD YOUR HORSES: calmarse, moverse despacio

¿Cómo se usa?: Para indicar que es mejor esperar, ser paciente

Ej. Hold your horses a minute and take a second look at this document

Ej. I know you want to see the prototype, but you’ll have to hold your horses until it’s finished

5. (TO) JUMP THE GUN: precipitarse, apresurarse

¿Cómo se usa?: Para expresar que se actúa antes de tiempo

Ej. The secretary jumped the gun and gave out the letters too soon

Ej. We jumped the gun and started celebrating before the deal was closed

6. (TO) DROP THE BALL: equivocarse, fallar

¿Cómo se usa?: Para indicar que se fracasa por un error tonto

Ej. He thinks that you dropped the ball on the Swiss project

Ej. You can’t trust him to do the job right, he’s always dropping the ball

7. (TO) KEEP PACE: seguir el paso

¿Cómo se usa?: Para expresar que se mueve o progresa al mismo ritmo de algo o alguien

Ej. In this business, we have to keep pace with our foreign competitors

Ej. The international legal system has to keep pace with the time

8. YOU CAN´T HAVE YOUR CAKE AND EAT IT, TOO: no se puede tenerlo todo

¿Cómo se usa?: Para expresar que no se puede tener simultáneamente dos cosas autoexcluyentes

Ej. You worked so hard to pay your house, but you just go home to sleep. I guess you can’t have your cake and eat it too.

Ej. We can’t have our cake and eat it, we either focus in the local or the international market, not both.

9. (TO) GIVE A HEADS-UP: Dar una advertencia

¿Cómo se usa?: Para dar un aviso preliminar sobre alguna dificultad o peligro probable

Ej. Make sure to give everyone a heads-up before the inspection tomorrow

Ej. Relevant metrics will give you a heads-up when something is wrong at an early stage

10. (TO HAVE) A FULL PLATE: Estar “tapado de pega”

¿Cómo se usa?: Para indicar que se tiene muchísimo trabajo y/o problemas que resolver

Ej. Our accountant has a full plate at the beginning of each Fiscal Year

Ej. I’d love to help you, but I have a full plate right now

11. BELT TIGHTENING: apretarse el cinturón

¿Cómo se usa?: Para referirse a los ajustes y reducciones en gastos.

Ej. We are in a period of consumer belt-tightening

Ej. We had to do some belt-tightening in order to finance the new plant

12. (TO) CALL IN SICK: reportarse enfermo

¿Cómo se usa?: Cuando se informa al empleador que se estará ausente por enfermedad (real o no)

Ej. Only two people are in the office today because the rest called in sick

13. ON THE WRONG SIDE OF THE BED: de mal humor

¿Cómo se usa?: Para expresar que alguien se ve molesto o enojado sin razón aparente

Ej. He is always nice, but today it seems he got up on the wrong side of the bed.

Ej. My boss woke up on the wrong side of the bed and he’s been grumpy all day

14. BAD APPLE: una “manzana podrida”

¿Cómo se usa?: Para describir a una persona que no es de fiar o que influye negativamente en un grupo

Ej. We have to make clear that we will not tolerate any bad apple in our team

Ej. There may be a bad apple in the pack, but the majority are clean and honest

15. AT ARM’S LENGTH: “de lejitos”, a distancia prudente

¿Cómo se usa?: Para referirse a un espacio suficiente que desmotive el contacto personal o familiar

Ej. It’s better to keep our business competitors at arm’s length

Ej. I participate in all board’s meetings, but I try to stay at arm’s length from contentious decisions

16. (TO) BE WORTH A FORTUNE: valer una fortuna

¿Cómo se usa?: Para referirse al inmenso valor de algo

Ej. The inventor knew his new method of fence manufacturing could be worth a fortune

Ej. Time is money and quick help is worth a fortune!

17. BLANK CHECK: cheque en blanco, carta blanca

¿Cómo se usa?: Cuando se recibe u otorga libertad completa de acción o control

Ej. The consortium received a blank check to take possession of water sources

Ej. Rarely do you get a blank check when it comes to IT budget

18. BITTER PILL TO SWALLOW: un trago amargo

¿Cómo se usa?: Para referirse a malas noticias o algo desagradable de aceptar

Ej. The new cost reduction is definitely a bitter pill to swallow

Ej. After working long hours and not getting paid overtime, the workers found it a bitter pill to swallow.

19. (TO) BLOW (IT): echarlo a perder, “farrearse la oportunidad”

¿Cómo se usa?: Para referirse al desperdicio de una oportunidad por algo que se dice o hace

Ej. I prepared my big presentation for a month, but when the time came, I just blew it!

Ej. I messed up some questions at the interview, so I simply blew it. It was my last chance.

20. (TO) BOUNCE BACK: repuntar, recuperarse

¿Cuándo se usa?: Para referirse a que algo o alguien resurge después de un golpe o derrota.

Ej. This book contains tips to bounce back after you blew it at work.

Ej. The stock market will surely bounce back after this short recession

21. (TO BE) CAUGHT RED-HANDED: “pillado con las manos en la masa”

¿Cuándo se usa?: Cuando se descubre algo ilegal o privado, o a alguien in fraganti.

Ej. The bank teller was caught red-handed stealing money from the bank

Ej. Firms caught red-handed have seen their executives put behind bars

22. CAN’T QUITE PUT MY FINGER ON IT: “no puedo captar qué”, no lo comprendo

¿Cómo se usa?: Cuando no se puede identificar exactamente algo, o es difícil de entender totalmente

Ej. They explained to me all the procedure, but I still can’t put my finger on it

Ej. I can’t quite put my finger on it, but there’s something odd about this client.

23. COME TO THINK OF IT: “ahora que lo pienso”, reflexionando

¿Cómo se usa?: Para expresar que se recordó o analizó algo mejor.

Ej. Come to think of it, I mentioned all the critical factors in my presentation

Ej. Come to think of it, I know someone who can help us with the translation

24. COMPARE APPLES TO ORANGES: “peras con manzanas”, comparación no válida

¿Cómo se usa?: Para referirse a la comparación de elementos muy diferentes entre sí

Ej. Sales in the rural areas cannot equal sales in the largest urban areas. It’s like comparing apples to oranges.

Ej. To avoid comparing apples to oranges, only curves of the same type can be compared.

25. COMPARE APPLES TO APPLES: comparar cosas similares, comparación válida

¿Cómo se usa?: Para referirse a la comparación entre elementos con esencialmente las mismas características

Ej. We need to find suppliers with the same experience in the market, only then we’ll be comparing apples to apples

Ej. Both candidates are so similar, we’re comparing apples to apples here.

26. BANG FOR THE BUCK: más por menos, más valor por tu dinero

¿Cómo se usa?: Para referirse a una buena relación costo-beneficio

Ej. We are going to insist on getting the most bang for our buck

Ej. If we choose an affordable hotel for the convention, we’ll get a lot of bang for the buck

27. (TO) COST A PRETTY PENNY: costar una fortuna

¿Cómo se usa?: Para expresar que algo es demasiado caro

Ej. The construction of this new wing in the building must have cost a pretty penny

Ej. I’m not sure about the results yet, but this marketing campaign for sure cost us a pretty penny

28. (TO) CRUNCH (THE) NUMBERS: sacar las cuentas

¿Cómo se usa?: Para referirse a realizar los cálculos o procesar datos numéricos

Ej. They don’t have enough analysts to crunch the numbers

Ej. Preparing my presentation to the IRS required many hours of crunching numbers

29. BULLISH: optimista, al alza (en el mercado)

¿Cómo se usa?: Para expresar optimismo, entusiasmo o un alza en el escenario financiero

Ej. Analysts expect the bullish trend to continue

Ej. She was in a bullish mood about the future of the company

30. BEARISH: pesimista, a la baja (en el mercado)

¿Cómo se usa?: Para expresar temor, pesimismo o una tendencia a la baja en el escenario financiero

Ej. If people are getting fired it’s a clear sign that employers are bearish about the near-future

Ej. A bearish trend is when prices move downwards

31. CORPORATE LADDER: escala corporativa

¿Cómo se usa?: Para referirse a las etapas o estructura para subir en una empresa o negocio

Ej. I proceeded to work in a number of positions as I climbed the corporate ladder

Ej. If women want to climb the corporate ladder they may have to sacrifice some of their family life

32. FALLOUT: consecuencias negativas

¿Cómo se usa?: Para referirse a los malos resultados o efectos colaterales de una situación

Ej. The fallout of the new management was not accepted very well by the former employees.

Ej. He’s prepared to take calculated risks regardless of political fallout

33. (TO) FAST TRACK A PROJECT: priorizar, acelerar

¿Cómo se usa?: Para referirse a la realización de actividades en paralelo para acelerar un proyecto

Ej. The boss said that we need to fast track the construction project and finish before winter

Ej. Americans regulators promise that they will fast-track their approval process

34. FILTHY RICH: extremadamente rico, “forrado”

¿Cómo se usa?: Manera informal de referirse a millonarios o multimillonarios

Ej. The owner of this fast food franchise is filthy rich

Ej. You have to be filthy rich to own a house in that neighbourhood

35. (TO) GET OFF TO A FLYING START: empezar con buen pie

¿Cómo se usa?: Para expresar que se tiene un comienzo prometedor, un comienzo brillante

Ej. The new marketing campaign got off to a flying start and sales increased.

Ej. Advertising revenue in the new financial year has got off to a flying start

36. CORPORATE RAIDER: “tiburón”, especulador financiero

¿Cómo se usa?: Para referirse a inversionistas que buscan adquirir empresas por medio de especulación, obteniendo ganancias a corto plazo

Ej. Our company was not doing as well as expected, so the corporate raider offered a purchase price.

Ej. He made his fortune as a corporate raider

37. BREADWINNER: proveedor, sostén de la familia

¿Cómo se usa?: Para referirse al/la proveedor/a de ingresos en un grupo familiar

Ej. Maria was the breadwinner in her family and chose work at the company that paid the most.

Ej. Many families now have two breadwinners with both husband and wife working

38. ANGEL INVESTOR: ángel inversionista, inversionista ángel

¿Cómo se usa?: Para referirse a aquéllos inversionistas que proporcionan respaldo financiero a pequeños emprendimientos o emprendedores

Ej. Mr. Jones pitched his new business and an angel investor decided to invest.

Ej. The government launched a program to encourage the growth and development of regional angel investor groups

39. (TO) BRING HOME THE BACON: “ganarse los porotos”, mantener el hogar, tener éxito

¿Cómo se usa?: Para referirse de manera informal a ganarse la vida, obtener los resultados deseados o tener éxito

Ej. David was bringing home the bacon when his boss doubled his salary for being such a devoted employee.

Ej. George went to Washington and brought home the bacon—he got the funding we needed.

40. DOWN-AND-OUT: no tener dónde caerse muerto, en estado de indigencia

¿Cómo se usa?: Para expresar que se está muy mal económicamente, sin solución aparente

Ej. Although the agency seemed down and out, it had offered so many wonderful services to the community.

Ej. After losing his job, car and home, he was completely down-and-out

41. DOWN ON ONE’S LUCK: Pasando una mala racha, con mala suerte

¿Cómo se usa?: Para referirse a un período difícil, a menudo con problemas económicos.

Ej. I had gone to my fifth interview this week with no offers. It seemed like I sure was down on my luck.

Ej. At that time he was down on his luck—his wife had left him and his job was giving him terrible back pain

42. DOWN TO THE WIRE: hasta último minuto, dando todo de sí

¿Cómo se usa?: Para calificar un esfuerzo que se realiza hasta el último momento posible

Ej. She worked down to the wire on the grant proposal to finish in time.

Ej. We’re just about down to the wire with this project

43. (TO) GIVE (SOMEONE) A BIG HAND: dar un aplauso

¿Cómo se usa?: Cuando se motiva a aplaudir a alguien como forma de reconocimiento o aprobación

Ej. The manager said to give him a big hand because he initiated the company merger.

Ej. Let’s give our special guest a big hand!

44. GLASS CEILING: obstáculo, barrera social

¿Cómo se usa?: Para referirse a la discriminación relativa al avance en la profesión, especialmente para mujeres o minorías.

Ej. At the age of 43 she became the highest-ranking woman officer, only to find she’d hit the glass ceiling.

Ej. Harriet knew she’d never be promoted—she would never get through the glass ceiling

45. GET OFF ON THE WRONG FOOT: empezar con mal pie o con desventajas

¿Cómo se usa?: Para referirse al mal inicio de una situación, proceso o relación.

Ej. The telemarketing idea got off on the wrong foot and soon it was disband.

Ej. I seem to have got off on the wrong foot with the new boss

46. (TO) HAVE A GUT FEELING: tener la sensación de, tener una corazonada

¿Cómo se usa?: Para indicar que una decisión se basa en la intuición, no en la lógica

Ej. The personnel manager had a gut feeling that the older man would be an asset to the company.

Ej. I had a gut feeling that he was lying about the deal

47. (TO) HEAD SOMETHING/SOMEONE OFF AT THE PASS: interceptar, interrumpir el paso

¿Cómo se usa?: Cuando se trata de evitar que algo suceda o que alguien realice una acción.

Ej. The President of the company anticipated a lawsuit so he headed it off at the pass by offering a substitute product and some monetary compensation.

Ej. I need to talk to John before he gets into the boss’s office. I’ll head him off at the pass.

48. (TO) CONTROL/ HOLD THE PURSE STRINGS: “llevar” o controlar los gastos

¿Cómo se usa?: Para indicar quién está cargo del gasto o la forma en que se invierte el dinero en una organización o grupo familiar

Ej. The finance department holds the purse strings around here

Ej. I’m the one who controls the purse strings in this office, and you must come to me if you want more money.

49. (TO) BE IN THE DOGHOUSE: “en capilla”, “en desgracia”, en problemas

¿Cómo se usa?: Para indicar que alguien está enojado con uno/a por algún error que cometimos

Ej. The project was not finished in time and the manager treated the computer technician as if he were in the doghouse.

Ej. I’ll be in the doghouse if I come to work late again this week

50. A GOLD MINE: una mina de oro

¿Cómo se usa?: Para indicar que algo es un excelente negocio o tiene un inmenso valor

Ej. That new stock turned out to be a gold mine!

Ej. If we can secure the merger deal, I’m sure it will prove to be a gold mine!

51. A RIP-OFF: robo, estafa, fraude

¿Cómo se usa?: Para indicar que un producto o servicio tiene un precio excesivo o es de muy mala calidad

Ej. I bought the new protection plan which turned out to be a rip-off.

Ej. What a rip-off! I want my money back

52. A STEAL: ganga, bagatela, “estar regalado”

¿Cómo se usa?: Para indicar que algún producto o servicio tiene un precio muy bajo o conveniente

Ej. The department store featured 50% of all of its merchandise over the weekend. It’s a steal!

Ej. The car was a real steal at such a low price

53. (TO) KEEP ONE’S HEAD ABOVE WATER: mantenerse a flote, sobrevivir (esp. financieramente)

¿Cómo se usa?: Para expresar que apenas se logra cubrir los gastos mínimos o realizar el trabajo pendiente

Ej. I have so little money that I can hardly keep my head above water

Ej. We have so many orders that we can barely keep our heads above water

54. MONEY TO BURN: dinero para botar

¿Cómo se usa?: Para indicar que se cuenta con un montón de dinero, como para gastar en cosas innecesarias

Ej. The manager had a lot of money to burn so he redecorated his office.

Ej. After they paid off the creditors, they still had money to burn

55. MONOPOLY MONEY: dinero de juguete

¿Cómo se usa?: Para referirse a una suma de dinero sin importancia

Ej. My brother who owns a prosperous company bought a round of drinks for everyone at the company party. He spent money as if it were monopoly money.

Ej. He dropped 30 grand in a simple watch! But it’s just monopoly money for him

56. MY GUT TELLS ME: “Mi instinto me dice”

¿Cómo se usa?: Para referirse a una sensación/decisión que se basa en la intuición

Ej. My gut tells me that we should go ahead with the project.

Ej. This looks good on paper, but my gut tells me that this is all wrong

57. OUT OF LINE WITH: no coincidir, estar fuera del rango

¿Cómo se usa?: Para indicar que algo no es consistente con lo normal o está muy por encima/debajo del promedio

Ej. If your pay is out of line with your peers’ pay, it’s time to make an appointment with the boss

Ej. Their forecast was hopelessly out of line with the actual results

58. PAY THROUGH THE NOSE: pagar demasiado por algo

¿Cómo se usa?: Para indicar que la suma a pagar por un bien o servicio es excesiva

Ej. We paid through the nose to get the car fixed

Ej. You simply wanted a better deal after paying through the nose for their service

59. (TO) PAY TOP DOLLAR: Pagar un precio alto

¿Cómo se usa?: Para indicar que se debe pagar mucho dinero (para obtener algún bien de alta demanda o la mejor calidad)

Ej. The customer paid top dollar for the new car with all of the gadgets.

Ej. A lot of consumers pay top dollar to get the newest smartphones

60. (TO) PICK (SOMEONE’S) BRAINS: averiguar, obtener información/ideas

¿Cómo se usa?: Cuando se obtiene información a través de otra persona que está mejor informada

Ej. I’d like to pick your brains about something

Ej. I spent the afternoon with Donna, picking her brain for ideas to use in the presentation

61. (TO) PULL THE WOOL OVER (SOMEONE’S) EYES: hacer creer, “tapar los ojos”

¿Cómo se usa?: Cuando alguien lleva a cabo un engaño, crea una cortina de humo

Ej. I know what is going on, don’t pull the wool over my eyes

Ej. His partner had pulled the wool over his eyes for years

62. QUICK BUCK: dinero fácil

¿Cómo se usa?: Para referirse a las ganancias rápidas, que a menudo se obtienen por medios poco honestos

Ej. All they care about is making a quick buck

Ej. She never liked to make a quick buck with dishonesty. I like her.

63. REALITY CHECK: visión realista

¿Cómo se usa?: Para referirse a una verificación de la realidad o estado real de las cosas

Ej. Let’s have a reality check and see if the company needs to cut back on its employees’ hours as the profits are just not there.

Ej. This was a reality check and just shows how much work we still have to do

64. RULE OF THUMB: regla general, regla de oro

¿Cómo se usa?: Para referirse a un método, estimación o principio que se usa como guía, y desarrollado en base a la experiencia

Ej.The rule of thumb was to wear more casual clothes on Fridays.

Ej. A rule of thumb is that a broker must generate sales of ten times his salary

65. (TO) SCALE BACK: reducir, rebajar, disminuir

¿Cómo se usa?: Para indicar la reducción del tamaño, cobertura o alcance de algo

Ej. I wanted to scale back my hours on the weekend so I could spend more time at home.

Ej. With such a dramatic decrease in funding, we’re going to have to scale down on our project

66. (TO) SCRATCH SOMEONE’S BACK: ayudar, “hoy por mí mañana por tí”

¿Cómo se usa?: Para indicar que se provee ayuda para retribuír a alguien o con la intención de que se retribuya en el futuro

Ej. It’s a kind of “I’ll scratch your back if you scratch mine” arrangement

Ej. I don’t mind driving him home this time. He scratched my back many times before

67. (TO) SELL LIKE HOTCAKES: “venderse como pan caliente”

¿Cómo se usa?: Para expresar que algo se vende muy rápido y en grandes cantidades

Ej. The new laptops were selling like hotcakes!

Ej. Tax-free cigarettes still sell like hotcakes and tax evasion is like a national pastime

68. SHORT ON CASH: “corto de plata”, sin dinero o sin efectivo

¿Cómo se usa?: Para indicar que alguien solo tiene una mínima cantidad de dinero

Ej. I was short on cash and asked if I could borrow some money from my friend for lunch.

Ej. I am short on cash until I get paid

69. SPARKS FLY : “sacar chispas”, sin consenso

¿Cómo se usa?: Para indicar que en una relación entre dos o más personas existe mucha animosidad, se discute y pelea mucho

Ej. You should have seen the sparks fly at the meeting with the heads of the department!

Ej. The two managers have different ideas about the business, so sparks fly whenever they are in a meeting together

70. (TO) SPEND A FORTUNE: gastar una fortuna, gastar un dineral

¿Cómo se usa?: Para indicar un gasto excesivo

Ej. It seems like they spent a fortune on the company picnic. There were all kinds of prizes and great food.

Ej. No worries, you will not spend a fortune and you will have time for everything

71. (TO) SPLASH OUT: derrochar, desperdiciar dinero

¿Cómo se usa?: Para indicar un gasto excesivo en cosas innecesarias

Ej. He wanted to win the advertising account, so he splashed out money to try to persuade them.

Ej. At first glance it’s a lot of money to splash out, but if I take care of them, my new golf clubs will last for ever

72. (TO) TEST THE WATERS: tantear el terreno

¿Cómo se usa?: Para indicar que se analizará la situación o se hará un intento con algo

Ej. I thought I would test the waters with this design first. Then it can always be expanded or altered, etc.

Ej. We need to analyze international customers and test the waters for our new brands

73. THICK-SKINNED: “cuero duro”, insensible a la crítica

¿Cómo se usa?: Para referirse a una persona que no se ofende fácilmente o que puede manejar muy bien las críticas

Ej. You need to be thick-skinned to survive as an external auditor here

Ej. Being thick-skinned is necessary for a successful salesperson

74. (TO) THROW IN THE TOWEL: “tirar la toalla”, renunciar a una situación

¿Cómo se usa?: Para expresar que se abandonan los esfuerzos ante una tarea demasiado difícil

Ej. I decide to throw in the towel and take a new job. It was just too demanding of my time.

Ej. Don´t worry if the choices overwhelm you, there’s no need to throw in the towel

75. TIME ON YOUR HANDS: tener todo el tiempo del mundo,

¿Cómo se usa?: Para indicar que se cuenta con una gran cantidad de tiempo disponible

Ej. The student had time on his hands to do extra reading.

Ej. Once you retire you’ll have time on your hands to do whatever you like

76. (TO) BEAT SOMEONE TO: adelantarse (en hacer algo), “ganarle a” (la competencia)

¿Cómo se usa?: Para indicar que se logra realizar algo antes de que otra persona o institución tenga la oportunidad

Ej. He beat me to winning the contract

Ej. I wanted to call with the news, but Steve beat me to it

77. (TO) BE HIT HARD BY: recibir un duro golpe

¿Cómo se usa?: Para indicar que se sufren los efectos negativos o pérdidas, a causa de algún factor externo

Ej. We were all hit hard by the recent recession.

Ej. The region has been hit hard by unemployment

78. (TO) CLAMP DOWN ON: poner freno a, dar la pelea

¿Cómo se usa?: Para indicar que se toman medidas para combatir alguna situación o abuso

Ej. The company added a new policy to clamp down on the abuse of overtime.

Ej. Measures to clamp down on traffickers must clearly be defined

79. (TO) COME UP WITH: idear, proponer

¿Cómo se usa?: Cuando se aporta con una nueva idea, concepto u ocurrencia

Ej. I don’t know who came up with the idea of a company breakfast once a month, but it sure seems like fun!

Ej. The boss told us that each team will sure come up with its own solution

80. (TO) GET AHEAD: progresar, salir adelante, avanzar en la carrera

¿Cómo se usa?: Para referirse al desarrollo profesional y/o posibilidad de obtener mejores ingresos o beneficios

Ej. The workers who want to get ahead try to stay on task during the day without much interruption.

Ej. I took a second job to get ahead and was able to save money to buy a house

81.TO GET WIND OF: oír rumores, sospechar algo (secreto)

¿Cómo se usa?: Cuando llega a nuestros oídos información aún no confirmada y que se presume secreta

Ej. I got wind of the new supervisory position and decided to apply for it.

Ej. I don’t want my colleagues to get wind of the fact that I’m leaving

82.(TO) GO PRIVATE: privatizar

¿Cómo se usa?: Para indicar que una empresa, bien o servicio pasa del sector público al privado

Ej. The Board of Directors voted to go private and sent out a letter to possible investors.

Ej. The CEO thinks that the company would benefit greatly from going private

83. (TO) HAVE SEEN BETTER DAYS: en malas condiciones

¿Cómo se usa?: Para indicar que se está pasando por un mal momento económico y todo luce desgastado, mal tenido

Ej. The video store has seen better days; fewer people are renting store videos.

Ej. Our servers have seen better days, let’s hope the manager gives us some budget to change them

84. (TO) KEEP UNDER WRAPS: mantener en secreto

¿Cómo se usa?: Para indicar que no se debe divulgar la información que estás recibiendo Ej. We’re going to give Susan a 20% pay increase next month, but let’s keep that under wraps for now.

Ej. Keep this under wraps for now, but Greg is definitely the one getting the promotion

85. (TO) LAY OUT A PLAN: establecer un plan

¿Cómo se usa?: Para referirse a la acción de definir formalmente los objetivos y un curso de acción sobre algún tema

Ej. We need to lay out a plan for the company’s growth for the next decade.

Ej. The strategy will lay out a plan of action setting our priorities

86. (TO) PAY A PREMIUM: pagar más, pagar extra

¿Cómo se usa?: Para referirse a la opción de pagar más dinero con el fin de obtener mejor calidad o servicio

Ej. You’ll pay a premium for coffee at that shop, but I am sure you will enjoy it.

Ej. People are willing to pay a premium price for a product to help them lose weight fast

87. (TO) PLAY CATCH UP: ponerse al día

¿Cómo se usa?: Para referirse al esfuerzo de compensar un retraso en las actividades o de seguirle el paso a la competencia

Ej. As a starting tech company we had to play catch up with all of the phones and computers that have been recently developed

Ej. Workers usually have to play catch up with their email and other activities after their holidays

88. (TO) PLUG (A PRODUCT): Promover, “marketear”

¿Cómo se usa?: Cuando se publicita un producto, usando todas las oportunidades posibles para hablar de sus beneficios

Ej. It was interesting to have the owner plug the product line for so many years. It really helped with sales.

Ej. There are many authors who plug their latest books on TV shows

89. (TO) PULL THE PLUG: suspender, descontinuar

¿Cómo se usa?: Para referirse a la idea de detener el avance de un proyecto o negocio que no tiene buenos resultados

Ej. Even though it was an interesting idea to give away a mug with each book purchase, the boss pulled the plug as it we ran out of mugs.

Ej. The government pulled the plug on spending

90. (TO) PUT A LID ON: controlar, evitar el aumento

¿Cómo se usa?: Para referirse a detener o poner un límite (especialmente a los gastos)

Ej. Expenses are getting out of control. We need to put a lid on spending

Ej. We’ve got to put a lid on our credit-card purchases

91. (TO) RALLY THE TROOPS: “reunir las tropas”, motivar a otros

¿Cómo se usa?: Para referirse a la capacidad de lograr la cooperación de otros y compartan el mismo entusiasmo por una tarea en particular

Ej. The new manager was good at rallying the troops to build company spirit.

Ej. If you’re in charge of this event, rally the troops to help out and begin to prepare the conference room

92. (TO) SNAP UP: aprovechar la oferta, comprar de inmediato

¿Cómo se usa?: Cuando se compra de inmediato y/o en grandes cantidades un producto a un precio muy conveniente

Ej. We snapped up all of those company tee-shirts that were on sale.

Ej. Traders snap up the harvest when it’s going cheap, store it and re-sell for a higher price

93. (TO)THROW COLD WATER OVER/ON (AN IDEA/PLAN): “echar un balde de agua fría”, desincentivar

¿Cómo se usa?: Para indicar que se minimiza una idea/proyecto, presentando diferentes razones por las que no funcionará

Ej. He continued to throw cold water on the new plan that we wanted to do and finally he agreed with it.

Ej. Most economists throw cold water on what they see as overheated predictions

94. UNDER THE TABLE: “bajo cuerda”, en secreto

¿Cómo se usa?: Para referirse a algo que se realiza de manera oculta, sin la aprobación de otros o de manera ilegal

Ej. They made an agreement under the table, so I don’t really know what was said.

Ej. Lots of things in this business are done under the table

95. UPHILL BATTLE: “lucha cuesta arriba”, batalla ardua

¿Cómo se usa?: Para referirse a un trabajo o tarea de extrema dificultad

Ej. It was an uphill battle to get the extra vacation day approved.

Ej. The project faces an uphill battle for approval

96.WORD OF MOUTH: publicidad de boca a boca

¿Cómo se usa?: Para referirse a las recomendaciones negativas o positivas hechas por los usuarios o clientes sobre un producto o servicio, por medio de conversaciones y comentarios

Ej. The restaurant special quickly spread by word of mouth and their business boomed.

Ej. This would reduce the negative word of mouth that always attends an unhappy customer

97. UP IN ARMS: “con la lanza en ristre”, furioso/a, en son de protesta

¿Cómo se usa?: Para referirse a la indignación y enojo provocados por situaciones o acciones recientes

Ej. The employees were up in arms when the health insurance costs went up.

Ej. A million shopkeepers are up in arms against the new minimum tax.

98. VALUE ADDED: valor agregado

¿Cómo se usa?: Para referirse al valor económico que se le suma a un bien en su producción. Diferencia entre el costo de producción y precio de mercado.

Ej. There was value added when we listened to what the customers wanted and changed our product accordingly.

Ej. Value added tax at the statutory rate is shown separately in the price

99.WALKING A TIGHTROPE: caminando en la cuerda floja

¿Cómo se usa?: Cuando se actúa con mucha precaución, manejando una situación delicada, o que implica la elección entre dos alternativas opuestas

Ej. It was difficult to do my job as it always seemed like walking a tightrope between one manager and another.

Ej. Our business is about to fail. We’ve been walking a tightrope for 3 months

100. WARTS-AND-ALL: con todas sus fallas

¿Cómo se usa?: Para indicar que se aceptan todas las posibles fallas/ defectos de una persona

Ej. I have some issues with my boss, but overall, I like working for him, warts-and-all.

Ej. He is a good business partner, very clever, warts and all