¡Y ya llegamos a las 100 Expresiones en Inglés para tu Trabajo! Si te perdiste el listado completo, puedes descargarlo en pdf haciendo click en la ventana.
Más abajo encontrarás un nuevo listado, que iré actualizando poco a poco.
¡Comenta y comparte con quien quieras!
1. (TO) TROUBLESHOOT: resolver problemas
¿Cómo se usa?: Para referirse a la detección y resolución de problemas
Ej. We need to investigate the server logs for troubleshooting
Ej. An engineer was appointed to troubleshoot the cause of the accident
2. BUMMED (OUT): aproblemado, “bajoneado”
¿Cómo se usa?: Para referirse a la sensación de estar desmotivado o molesto por algo
Ej. He didn’t get the job, he’s really bummed out.
Ej. I feel so bummed, I think I need to go for a walk
3. (TO) PLAY IT BY EAR: “arreglar la carga en el camino”, improvisar
¿Cómo se usa?: Para expresar que se tomará las decisiones dependiendo de las circunstancias
Ej. If we go to the meeting unprepared, we’ll have to play everything by ear then
Ej. We can’t make a decision yet, so let’s play it by ear.
4. (TO) HOLD YOUR HORSES: calmarse, moverse despacio
¿Cómo se usa?: Para indicar que es mejor esperar, ser paciente
Ej. Hold your horses a minute and take a second look at this document
Ej. I know you want to see the prototype, but you’ll have to hold your horses until it’s finished
5. (TO) JUMP THE GUN: precipitarse, apresurarse
¿Cómo se usa?: Para expresar que se actúa antes de tiempo
Ej. The secretary jumped the gun and gave out the letters too soon
Ej. We jumped the gun and started celebrating before the deal was closed
6. (TO) DROP THE BALL: equivocarse, fallar
¿Cómo se usa?: Para indicar que se fracasa por un error tonto
Ej. He thinks that you dropped the ball on the Swiss project
Ej. You can’t trust him to do the job right, he’s always dropping the ball
7. (TO) KEEP PACE: seguir el paso
¿Cómo se usa?: Para expresar que se mueve o progresa al mismo ritmo de algo o alguien
Ej. In this business, we have to keep pace with our foreign competitors
Ej. The international legal system has to keep pace with the time
8. YOU CAN´T HAVE YOUR CAKE AND EAT IT, TOO: no se puede tenerlo todo
¿Cómo se usa?: Para expresar que no se puede tener simultáneamente dos cosas autoexcluyentes
Ej. You worked so hard to pay your house, but you just go home to sleep. I guess you can’t have your cake and eat it too.
Ej. We can’t have our cake and eat it, we either focus in the local or the international market, not both.
9. (TO) GIVE A HEADS-UP: Dar una advertencia
¿Cómo se usa?: Para dar un aviso preliminar sobre alguna dificultad o peligro probable
Ej. Make sure to give everyone a heads-up before the inspection tomorrow
Ej. Relevant metrics will give you a heads-up when something is wrong at an early stage
10. (TO HAVE) A FULL PLATE: Estar “tapado de pega”
¿Cómo se usa?: Para indicar que se tiene muchísimo trabajo y/o problemas que resolver
Ej. Our accountant has a full plate at the beginning of each Fiscal Year
Ej. I’d love to help you, but I have a full plate right now
11. BELT TIGHTENING: apretarse el cinturón
¿Cómo se usa?: Para referirse a los ajustes y reducciones en gastos.
Ej. We are in a period of consumer belt-tightening
Ej. We had to do some belt-tightening in order to finance the new plant
12. (TO) CALL IN SICK: reportarse enfermo
¿Cómo se usa?: Cuando se informa al empleador que se estará ausente por enfermedad (real o no)
Ej. Only two people are in the office today because the rest called in sick
13. ON THE WRONG SIDE OF THE BED: de mal humor
¿Cómo se usa?: Para expresar que alguien se ve molesto o enojado sin razón aparente
Ej. He is always nice, but today it seems he got up on the wrong side of the bed.
Ej. My boss woke up on the wrong side of the bed and he’s been grumpy all day
14. BAD APPLE: una “manzana podrida”
¿Cómo se usa?: Para describir a una persona que no es de fiar o que influye negativamente en un grupo
Ej. We have to make clear that we will not tolerate any bad apple in our team
Ej. There may be a bad apple in the pack, but the majority are clean and honest
15. AT ARM’S LENGTH: “de lejitos”, a distancia prudente
¿Cómo se usa?: Para referirse a un espacio suficiente que desmotive el contacto personal o familiar
Ej. It’s better to keep our business competitors at arm’s length
Ej. I participate in all board’s meetings, but I try to stay at arm’s length from contentious decisions
16. (TO) BE WORTH A FORTUNE: valer una fortuna
¿Cómo se usa?: Para referirse al inmenso valor de algo
Ej. The inventor knew his new method of fence manufacturing could be worth a fortune
Ej. Time is money and quick help is worth a fortune!
17. BLANK CHECK: cheque en blanco, carta blanca
¿Cómo se usa?: Cuando se recibe u otorga libertad completa de acción o control
Ej. The consortium received a blank check to take possession of water sources
Ej. Rarely do you get a blank check when it comes to IT budget
18. BITTER PILL TO SWALLOW: un trago amargo
¿Cómo se usa?: Para referirse a malas noticias o algo desagradable de aceptar
Ej. The new cost reduction is definitely a bitter pill to swallow
Ej. After working long hours and not getting paid overtime, the workers found it a bitter pill to swallow.
19. (TO) BLOW (IT): echarlo a perder, “farrearse la oportunidad”
¿Cómo se usa?: Para referirse al desperdicio de una oportunidad por algo que se dice o hace
Ej. I prepared my big presentation for a month, but when the time came, I just blew it!
Ej. I messed up some questions at the interview, so I simply blew it. It was my last chance.
20. (TO) BOUNCE BACK: repuntar, recuperarse
¿Cuándo se usa?: Para referirse a que algo o alguien resurge después de un golpe o derrota.
Ej. This book contains tips to bounce back after you blew it at work.
Ej. The stock market will surely bounce back after this short recession
21. (TO BE) CAUGHT RED-HANDED: “pillado con las manos en la masa”
¿Cuándo se usa?: Cuando se descubre algo ilegal o privado, o a alguien in fraganti.
Ej. The bank teller was caught red-handed stealing money from the bank
Ej. Firms caught red-handed have seen their executives put behind bars
22. CAN’T QUITE PUT MY FINGER ON IT: “no puedo captar qué”, no lo comprendo
¿Cómo se usa?: Cuando no se puede identificar exactamente algo, o es difícil de entender totalmente
Ej. They explained to me all the procedure, but I still can’t put my finger on it
Ej. I can’t quite put my finger on it, but there’s something odd about this client.
23. COME TO THINK OF IT: “ahora que lo pienso”, reflexionando
¿Cómo se usa?: Para expresar que se recordó o analizó algo mejor.
Ej. Come to think of it, I mentioned all the critical factors in my presentation
Ej. Come to think of it, I know someone who can help us with the translation
24. COMPARE APPLES TO ORANGES: “peras con manzanas”, comparación no válida
¿Cómo se usa?: Para referirse a la comparación de elementos muy diferentes entre sí
Ej. Sales in the rural areas cannot equal sales in the largest urban areas. It’s like comparing apples to oranges.
Ej. To avoid comparing apples to oranges, only curves of the same type can be compared.
25. COMPARE APPLES TO APPLES: comparar cosas similares, comparación válida
¿Cómo se usa?: Para referirse a la comparación entre elementos con esencialmente las mismas características
Ej. We need to find suppliers with the same experience in the market, only then we’ll be comparing apples to apples
Ej. Both candidates are so similar, we’re comparing apples to apples here.
26. BANG FOR THE BUCK: más por menos, más valor por tu dinero
¿Cómo se usa?: Para referirse a una buena relación costo-beneficio
Ej. We are going to insist on getting the most bang for our buck
Ej. If we choose an affordable hotel for the convention, we’ll get a lot of bang for the buck
27. (TO) COST A PRETTY PENNY: costar una fortuna
¿Cómo se usa?: Para expresar que algo es demasiado caro
Ej. The construction of this new wing in the building must have cost a pretty penny
Ej. I’m not sure about the results yet, but this marketing campaign for sure cost us a pretty penny
28. (TO) CRUNCH (THE) NUMBERS: sacar las cuentas
¿Cómo se usa?: Para referirse a realizar los cálculos o procesar datos numéricos
Ej. They don’t have enough analysts to crunch the numbers
Ej. Preparing my presentation to the IRS required many hours of crunching numbers
29. BULLISH: optimista, al alza (en el mercado)
¿Cómo se usa?: Para expresar optimismo, entusiasmo o un alza en el escenario financiero
Ej. Analysts expect the bullish trend to continue
Ej. She was in a bullish mood about the future of the company
30. BEARISH: pesimista, a la baja (en el mercado)
¿Cómo se usa?: Para expresar temor, pesimismo o una tendencia a la baja en el escenario financiero
Ej. If people are getting fired it’s a clear sign that employers are bearish about the near-future
Ej. A bearish trend is when prices move downwards
31. CORPORATE LADDER: escala corporativa
¿Cómo se usa?: Para referirse a las etapas o estructura para subir en una empresa o negocio
Ej. I proceeded to work in a number of positions as I climbed the corporate ladder
Ej. If women want to climb the corporate ladder they may have to sacrifice some of their family life
32. FALLOUT: consecuencias negativas
¿Cómo se usa?: Para referirse a los malos resultados o efectos colaterales de una situación
Ej. The fallout of the new management was not accepted very well by the former employees.
Ej. He’s prepared to take calculated risks regardless of political fallout
33. (TO) FAST TRACK A PROJECT: priorizar, acelerar
¿Cómo se usa?: Para referirse a la realización de actividades en paralelo para acelerar un proyecto
Ej. The boss said that we need to fast track the construction project and finish before winter
Ej. Americans regulators promise that they will fast-track their approval process
34. FILTHY RICH: extremadamente rico, “forrado”
¿Cómo se usa?: Manera informal de referirse a millonarios o multimillonarios
Ej. The owner of this fast food franchise is filthy rich
Ej. You have to be filthy rich to own a house in that neighbourhood
35. (TO) GET OFF TO A FLYING START: empezar con buen pie
¿Cómo se usa?: Para expresar que se tiene un comienzo prometedor, un comienzo brillante
Ej. The new marketing campaign got off to a flying start and sales increased.
Ej. Advertising revenue in the new financial year has got off to a flying start
36. CORPORATE RAIDER: “tiburón”, especulador financiero
¿Cómo se usa?: Para referirse a inversionistas que buscan adquirir empresas por medio de especulación, obteniendo ganancias a corto plazo
Ej. Our company was not doing as well as expected, so the corporate raider offered a purchase price.
Ej. He made his fortune as a corporate raider
37. BREADWINNER: proveedor, sostén de la familia
¿Cómo se usa?: Para referirse al/la proveedor/a de ingresos en un grupo familiar
Ej. Maria was the breadwinner in her family and chose work at the company that paid the most.
Ej. Many families now have two breadwinners with both husband and wife working
38. ANGEL INVESTOR: ángel inversionista, inversionista ángel
¿Cómo se usa?: Para referirse a aquéllos inversionistas que proporcionan respaldo financiero a pequeños emprendimientos o emprendedores
Ej. Mr. Jones pitched his new business and an angel investor decided to invest.
Ej. The government launched a program to encourage the growth and development of regional angel investor groups
39. (TO) BRING HOME THE BACON: “ganarse los porotos”, mantener el hogar, tener éxito
¿Cómo se usa?: Para referirse de manera informal a ganarse la vida, obtener los resultados deseados o tener éxito
Ej. David was bringing home the bacon when his boss doubled his salary for being such a devoted employee.
Ej. George went to Washington and brought home the bacon—he got the funding we needed.
40. DOWN-AND-OUT: no tener dónde caerse muerto, en estado de indigencia
¿Cómo se usa?: Para expresar que se está muy mal económicamente, sin solución aparente
Ej. Although the agency seemed down and out, it had offered so many wonderful services to the community.
Ej. After losing his job, car and home, he was completely down-and-out
41. DOWN ON ONE’S LUCK: Pasando una mala racha, con mala suerte
¿Cómo se usa?: Para referirse a un período difícil, a menudo con problemas económicos.
Ej. I had gone to my fifth interview this week with no offers. It seemed like I sure was down on my luck.
Ej. At that time he was down on his luck—his wife had left him and his job was giving him terrible back pain
42. DOWN TO THE WIRE: hasta último minuto, dando todo de sí
¿Cómo se usa?: Para calificar un esfuerzo que se realiza hasta el último momento posible
Ej. She worked down to the wire on the grant proposal to finish in time.
Ej. We’re just about down to the wire with this project
43. (TO) GIVE (SOMEONE) A BIG HAND: dar un aplauso
¿Cómo se usa?: Cuando se motiva a aplaudir a alguien como forma de reconocimiento o aprobación
Ej. The manager said to give him a big hand because he initiated the company merger.
Ej. Let’s give our special guest a big hand!
44. GLASS CEILING: obstáculo, barrera social
¿Cómo se usa?: Para referirse a la discriminación relativa al avance en la profesión, especialmente para mujeres o minorías.
Ej. At the age of 43 she became the highest-ranking woman officer, only to find she’d hit the glass ceiling.
Ej. Harriet knew she’d never be promoted—she would never get through the glass ceiling
45. GET OFF ON THE WRONG FOOT: empezar con mal pie o con desventajas
¿Cómo se usa?: Para referirse al mal inicio de una situación, proceso o relación.
Ej. The telemarketing idea got off on the wrong foot and soon it was disband.
Ej. I seem to have got off on the wrong foot with the new boss
46. (TO) HAVE A GUT FEELING: tener la sensación de, tener una corazonada
¿Cómo se usa?: Para indicar que una decisión se basa en la intuición, no en la lógica
Ej. The personnel manager had a gut feeling that the older man would be an asset to the company.
Ej. I had a gut feeling that he was lying about the deal
47. (TO) HEAD SOMETHING/SOMEONE OFF AT THE PASS: interceptar, interrumpir el paso
¿Cómo se usa?: Cuando se trata de evitar que algo suceda o que alguien realice una acción.
Ej. The President of the company anticipated a lawsuit so he headed it off at the pass by offering a substitute product and some monetary compensation.
Ej. I need to talk to John before he gets into the boss’s office. I’ll head him off at the pass.
48. (TO) CONTROL/ HOLD THE PURSE STRINGS: “llevar” o controlar los gastos
¿Cómo se usa?: Para indicar quién está cargo del gasto o la forma en que se invierte el dinero en una organización o grupo familiar
Ej. The finance department holds the purse strings around here
Ej. I’m the one who controls the purse strings in this office, and you must come to me if you want more money.
49. (TO) BE IN THE DOGHOUSE: “en capilla”, “en desgracia”, en problemas
¿Cómo se usa?: Para indicar que alguien está enojado con uno/a por algún error que cometimos
Ej. The project was not finished in time and the manager treated the computer technician as if he were in the doghouse.
Ej. I’ll be in the doghouse if I come to work late again this week
50. A GOLD MINE: una mina de oro
¿Cómo se usa?: Para indicar que algo es un excelente negocio o tiene un inmenso valor
Ej. That new stock turned out to be a gold mine!
Ej. If we can secure the merger deal, I’m sure it will prove to be a gold mine!
51. A RIP-OFF: robo, estafa, fraude
¿Cómo se usa?: Para indicar que un producto o servicio tiene un precio excesivo o es de muy mala calidad
Ej. I bought the new protection plan which turned out to be a rip-off.
Ej. What a rip-off! I want my money back
52. A STEAL: ganga, bagatela, “estar regalado”
¿Cómo se usa?: Para indicar que algún producto o servicio tiene un precio muy bajo o conveniente
Ej. The department store featured 50% of all of its merchandise over the weekend. It’s a steal!
Ej. The car was a real steal at such a low price
53. (TO) KEEP ONE’S HEAD ABOVE WATER: mantenerse a flote, sobrevivir (esp. financieramente)
¿Cómo se usa?: Para expresar que apenas se logra cubrir los gastos mínimos o realizar el trabajo pendiente
Ej. I have so little money that I can hardly keep my head above water
Ej. We have so many orders that we can barely keep our heads above water
54. MONEY TO BURN: dinero para botar
¿Cómo se usa?: Para indicar que se cuenta con un montón de dinero, como para gastar en cosas innecesarias
Ej. The manager had a lot of money to burn so he redecorated his office.
Ej. After they paid off the creditors, they still had money to burn
55. MONOPOLY MONEY: dinero de juguete
¿Cómo se usa?: Para referirse a una suma de dinero sin importancia
Ej. My brother who owns a prosperous company bought a round of drinks for everyone at the company party. He spent money as if it were monopoly money.
Ej. He dropped 30 grand in a simple watch! But it’s just monopoly money for him
56. MY GUT TELLS ME: “Mi instinto me dice”
¿Cómo se usa?: Para referirse a una sensación/decisión que se basa en la intuición
Ej. My gut tells me that we should go ahead with the project.
Ej. This looks good on paper, but my gut tells me that this is all wrong
57. OUT OF LINE WITH: no coincidir, estar fuera del rango
¿Cómo se usa?: Para indicar que algo no es consistente con lo normal o está muy por encima/debajo del promedio
Ej. If your pay is out of line with your peers’ pay, it’s time to make an appointment with the boss
Ej. Their forecast was hopelessly out of line with the actual results
58. PAY THROUGH THE NOSE: pagar demasiado por algo
¿Cómo se usa?: Para indicar que la suma a pagar por un bien o servicio es excesiva
Ej. We paid through the nose to get the car fixed
Ej. You simply wanted a better deal after paying through the nose for their service
59. (TO) PAY TOP DOLLAR: Pagar un precio alto
¿Cómo se usa?: Para indicar que se debe pagar mucho dinero (para obtener algún bien de alta demanda o la mejor calidad)
Ej. The customer paid top dollar for the new car with all of the gadgets.
Ej. A lot of consumers pay top dollar to get the newest smartphones
60. (TO) PICK (SOMEONE’S) BRAINS: averiguar, obtener información/ideas
¿Cómo se usa?: Cuando se obtiene información a través de otra persona que está mejor informada
Ej. I’d like to pick your brains about something
Ej. I spent the afternoon with Donna, picking her brain for ideas to use in the presentation
61. (TO) PULL THE WOOL OVER (SOMEONE’S) EYES: hacer creer, “tapar los ojos”
¿Cómo se usa?: Cuando alguien lleva a cabo un engaño, crea una cortina de humo
Ej. I know what is going on, don’t pull the wool over my eyes
Ej. His partner had pulled the wool over his eyes for years
62. QUICK BUCK: dinero fácil
¿Cómo se usa?: Para referirse a las ganancias rápidas, que a menudo se obtienen por medios poco honestos
Ej. All they care about is making a quick buck
Ej. She never liked to make a quick buck with dishonesty. I like her.
63. REALITY CHECK: visión realista
¿Cómo se usa?: Para referirse a una verificación de la realidad o estado real de las cosas
Ej. Let’s have a reality check and see if the company needs to cut back on its employees’ hours as the profits are just not there.
Ej. This was a reality check and just shows how much work we still have to do
64. RULE OF THUMB: regla general, regla de oro
¿Cómo se usa?: Para referirse a un método, estimación o principio que se usa como guía, y desarrollado en base a la experiencia
Ej.The rule of thumb was to wear more casual clothes on Fridays.
Ej. A rule of thumb is that a broker must generate sales of ten times his salary
65. (TO) SCALE BACK: reducir, rebajar, disminuir
¿Cómo se usa?: Para indicar la reducción del tamaño, cobertura o alcance de algo
Ej. I wanted to scale back my hours on the weekend so I could spend more time at home.
Ej. With such a dramatic decrease in funding, we’re going to have to scale down on our project
66. (TO) SCRATCH SOMEONE’S BACK: ayudar, “hoy por mí mañana por tí”
¿Cómo se usa?: Para indicar que se provee ayuda para retribuír a alguien o con la intención de que se retribuya en el futuro
Ej. It’s a kind of “I’ll scratch your back if you scratch mine” arrangement
Ej. I don’t mind driving him home this time. He scratched my back many times before
67. (TO) SELL LIKE HOTCAKES: “venderse como pan caliente”
¿Cómo se usa?: Para expresar que algo se vende muy rápido y en grandes cantidades
Ej. The new laptops were selling like hotcakes!
Ej. Tax-free cigarettes still sell like hotcakes and tax evasion is like a national pastime
68. SHORT ON CASH: “corto de plata”, sin dinero o sin efectivo
¿Cómo se usa?: Para indicar que alguien solo tiene una mínima cantidad de dinero
Ej. I was short on cash and asked if I could borrow some money from my friend for lunch.
Ej. I am short on cash until I get paid
69. SPARKS FLY : “sacar chispas”, sin consenso
¿Cómo se usa?: Para indicar que en una relación entre dos o más personas existe mucha animosidad, se discute y pelea mucho
Ej. You should have seen the sparks fly at the meeting with the heads of the department!
Ej. The two managers have different ideas about the business, so sparks fly whenever they are in a meeting together
70. (TO) SPEND A FORTUNE: gastar una fortuna, gastar un dineral
¿Cómo se usa?: Para indicar un gasto excesivo
Ej. It seems like they spent a fortune on the company picnic. There were all kinds of prizes and great food.
Ej. No worries, you will not spend a fortune and you will have time for everything
71. (TO) SPLASH OUT: derrochar, desperdiciar dinero
¿Cómo se usa?: Para indicar un gasto excesivo en cosas innecesarias
Ej. He wanted to win the advertising account, so he splashed out money to try to persuade them.
Ej. At first glance it’s a lot of money to splash out, but if I take care of them, my new golf clubs will last for ever
72. (TO) TEST THE WATERS: tantear el terreno
¿Cómo se usa?: Para indicar que se analizará la situación o se hará un intento con algo
Ej. I thought I would test the waters with this design first. Then it can always be expanded or altered, etc.
Ej. We need to analyze international customers and test the waters for our new brands
73. THICK-SKINNED: “cuero duro”, insensible a la crítica
¿Cómo se usa?: Para referirse a una persona que no se ofende fácilmente o que puede manejar muy bien las críticas
Ej. You need to be thick-skinned to survive as an external auditor here
Ej. Being thick-skinned is necessary for a successful salesperson
74. (TO) THROW IN THE TOWEL: “tirar la toalla”, renunciar a una situación
¿Cómo se usa?: Para expresar que se abandonan los esfuerzos ante una tarea demasiado difícil
Ej. I decide to throw in the towel and take a new job. It was just too demanding of my time.
Ej. Don´t worry if the choices overwhelm you, there’s no need to throw in the towel
75. TIME ON YOUR HANDS: tener todo el tiempo del mundo,
¿Cómo se usa?: Para indicar que se cuenta con una gran cantidad de tiempo disponible
Ej. The student had time on his hands to do extra reading.
Ej. Once you retire you’ll have time on your hands to do whatever you like
76. (TO) BEAT SOMEONE TO: adelantarse (en hacer algo), “ganarle a” (la competencia)
¿Cómo se usa?: Para indicar que se logra realizar algo antes de que otra persona o institución tenga la oportunidad
Ej. He beat me to winning the contract
Ej. I wanted to call with the news, but Steve beat me to it
77. (TO) BE HIT HARD BY: recibir un duro golpe
¿Cómo se usa?: Para indicar que se sufren los efectos negativos o pérdidas, a causa de algún factor externo
Ej. We were all hit hard by the recent recession.
Ej. The region has been hit hard by unemployment
78. (TO) CLAMP DOWN ON: poner freno a, dar la pelea
¿Cómo se usa?: Para indicar que se toman medidas para combatir alguna situación o abuso
Ej. The company added a new policy to clamp down on the abuse of overtime.
Ej. Measures to clamp down on traffickers must clearly be defined
79. (TO) COME UP WITH: idear, proponer
¿Cómo se usa?: Cuando se aporta con una nueva idea, concepto u ocurrencia
Ej. I don’t know who came up with the idea of a company breakfast once a month, but it sure seems like fun!
Ej. The boss told us that each team will sure come up with its own solution
80. (TO) GET AHEAD: progresar, salir adelante, avanzar en la carrera
¿Cómo se usa?: Para referirse al desarrollo profesional y/o posibilidad de obtener mejores ingresos o beneficios
Ej. The workers who want to get ahead try to stay on task during the day without much interruption.
Ej. I took a second job to get ahead and was able to save money to buy a house
81.TO GET WIND OF: oír rumores, sospechar algo (secreto)
¿Cómo se usa?: Cuando llega a nuestros oídos información aún no confirmada y que se presume secreta
Ej. I got wind of the new supervisory position and decided to apply for it.
Ej. I don’t want my colleagues to get wind of the fact that I’m leaving
82.(TO) GO PRIVATE: privatizar
¿Cómo se usa?: Para indicar que una empresa, bien o servicio pasa del sector público al privado
Ej. The Board of Directors voted to go private and sent out a letter to possible investors.
Ej. The CEO thinks that the company would benefit greatly from going private
83. (TO) HAVE SEEN BETTER DAYS: en malas condiciones
¿Cómo se usa?: Para indicar que se está pasando por un mal momento económico y todo luce desgastado, mal tenido
Ej. The video store has seen better days; fewer people are renting store videos.
Ej. Our servers have seen better days, let’s hope the manager gives us some budget to change them
84. (TO) KEEP UNDER WRAPS: mantener en secreto
¿Cómo se usa?: Para indicar que no se debe divulgar la información que estás recibiendo Ej. We’re going to give Susan a 20% pay increase next month, but let’s keep that under wraps for now.
Ej. Keep this under wraps for now, but Greg is definitely the one getting the promotion
85. (TO) LAY OUT A PLAN: establecer un plan
¿Cómo se usa?: Para referirse a la acción de definir formalmente los objetivos y un curso de acción sobre algún tema
Ej. We need to lay out a plan for the company’s growth for the next decade.
Ej. The strategy will lay out a plan of action setting our priorities
86. (TO) PAY A PREMIUM: pagar más, pagar extra
¿Cómo se usa?: Para referirse a la opción de pagar más dinero con el fin de obtener mejor calidad o servicio
Ej. You’ll pay a premium for coffee at that shop, but I am sure you will enjoy it.
Ej. People are willing to pay a premium price for a product to help them lose weight fast
87. (TO) PLAY CATCH UP: ponerse al día
¿Cómo se usa?: Para referirse al esfuerzo de compensar un retraso en las actividades o de seguirle el paso a la competencia
Ej. As a starting tech company we had to play catch up with all of the phones and computers that have been recently developed
Ej. Workers usually have to play catch up with their email and other activities after their holidays
88. (TO) PLUG (A PRODUCT): Promover, “marketear”
¿Cómo se usa?: Cuando se publicita un producto, usando todas las oportunidades posibles para hablar de sus beneficios
Ej. It was interesting to have the owner plug the product line for so many years. It really helped with sales.
Ej. There are many authors who plug their latest books on TV shows
89. (TO) PULL THE PLUG: suspender, descontinuar
¿Cómo se usa?: Para referirse a la idea de detener el avance de un proyecto o negocio que no tiene buenos resultados
Ej. Even though it was an interesting idea to give away a mug with each book purchase, the boss pulled the plug as it we ran out of mugs.
Ej. The government pulled the plug on spending
90. (TO) PUT A LID ON: controlar, evitar el aumento
¿Cómo se usa?: Para referirse a detener o poner un límite (especialmente a los gastos)
Ej. Expenses are getting out of control. We need to put a lid on spending
Ej. We’ve got to put a lid on our credit-card purchases
91. (TO) RALLY THE TROOPS: “reunir las tropas”, motivar a otros
¿Cómo se usa?: Para referirse a la capacidad de lograr la cooperación de otros y compartan el mismo entusiasmo por una tarea en particular
Ej. The new manager was good at rallying the troops to build company spirit.
Ej. If you’re in charge of this event, rally the troops to help out and begin to prepare the conference room
92. (TO) SNAP UP: aprovechar la oferta, comprar de inmediato
¿Cómo se usa?: Cuando se compra de inmediato y/o en grandes cantidades un producto a un precio muy conveniente
Ej. We snapped up all of those company tee-shirts that were on sale.
Ej. Traders snap up the harvest when it’s going cheap, store it and re-sell for a higher price
93. (TO)THROW COLD WATER OVER/ON (AN IDEA/PLAN): “echar un balde de agua fría”, desincentivar
¿Cómo se usa?: Para indicar que se minimiza una idea/proyecto, presentando diferentes razones por las que no funcionará
Ej. He continued to throw cold water on the new plan that we wanted to do and finally he agreed with it.
Ej. Most economists throw cold water on what they see as overheated predictions
94. UNDER THE TABLE: “bajo cuerda”, en secreto
¿Cómo se usa?: Para referirse a algo que se realiza de manera oculta, sin la aprobación de otros o de manera ilegal
Ej. They made an agreement under the table, so I don’t really know what was said.
Ej. Lots of things in this business are done under the table
95. UPHILL BATTLE: “lucha cuesta arriba”, batalla ardua
¿Cómo se usa?: Para referirse a un trabajo o tarea de extrema dificultad
Ej. It was an uphill battle to get the extra vacation day approved.
Ej. The project faces an uphill battle for approval
96.WORD OF MOUTH: publicidad de boca a boca
¿Cómo se usa?: Para referirse a las recomendaciones negativas o positivas hechas por los usuarios o clientes sobre un producto o servicio, por medio de conversaciones y comentarios
Ej. The restaurant special quickly spread by word of mouth and their business boomed.
Ej. This would reduce the negative word of mouth that always attends an unhappy customer
97. UP IN ARMS: “con la lanza en ristre”, furioso/a, en son de protesta
¿Cómo se usa?: Para referirse a la indignación y enojo provocados por situaciones o acciones recientes
Ej. The employees were up in arms when the health insurance costs went up.
Ej. A million shopkeepers are up in arms against the new minimum tax.
98. VALUE ADDED: valor agregado
¿Cómo se usa?: Para referirse al valor económico que se le suma a un bien en su producción. Diferencia entre el costo de producción y precio de mercado.
Ej. There was value added when we listened to what the customers wanted and changed our product accordingly.
Ej. Value added tax at the statutory rate is shown separately in the price
99.WALKING A TIGHTROPE: caminando en la cuerda floja
¿Cómo se usa?: Cuando se actúa con mucha precaución, manejando una situación delicada, o que implica la elección entre dos alternativas opuestas
Ej. It was difficult to do my job as it always seemed like walking a tightrope between one manager and another.
Ej. Our business is about to fail. We’ve been walking a tightrope for 3 months
100. WARTS-AND-ALL: con todas sus fallas
¿Cómo se usa?: Para indicar que se aceptan todas las posibles fallas/ defectos de una persona
Ej. I have some issues with my boss, but overall, I like working for him, warts-and-all.
Ej. He is a good business partner, very clever, warts and all